Во второй части статьи нашего технического писателя Андрея Старовойтова мы посмотрим, как именно формируется цена за перевод технической документации. Если не хочется читать много текста, смотрите сразу раздел «Примеры» в конце статьи. С первой частью статьи можно ознакомиться здесь. Итак, вы примерно определились, с кем будете сотрудничать по переводу софта. Одним из самым главных моментов в переговорах всегда является обсуждение цены за услуги. За что же именно придется платить? Читать дальше →
Когда стоит задача вывести ИТ-продукт на зарубежные рынки, появляется необходимость встроить локализацию в существующую модель разработки. В этой статье я расскажу, какие существуют подходы к локализации интерфейса ПО и что нужно учитывать при их выборе, а также перечислю лучшие практики локализации, которыми не стоит пренебрегать на этапе интеграции локализации и разработки. Читать далее
Часть 1 ‣ Часть 2 ‣ Часть 3 ‣ Часть 4 ‣ Часть 5 ‣ Часть 6 ‣ Часть 7 ‣ Часть 8 ‣ Часть 9 ‣ Часть 10 ‣ Часть 11 ‣ Часть 12 ‣ Часть 13 ‣ Часть 14 ‣ Часть 15 Starlink и погода После того, как началось публичное бета тестирования и сотни энтузиастов получили, смонтировали и включили в сеть свои…
Часть 1 >> Часть 2 >> Часть 3 >> Часть 4 >> Часть 5 >> Часть 6 >> Часть 7 >> Часть 8 >> Часть 9 >> Часть 10 >> Часть 11 >> Часть 12 >> Часть 13 >> Часть 14 >> Часть 15 >> Часть…