Для того, чтобы освоить иностранный язык на уровне, близком к носителю языка, да и хотя бы просто лучше прочувствовать его, не обойтись без идиом. Английский здесь не исключение – умение к месту использовать идиомы, устойчивые выражения или фразовые глаголы сделает вашу речь на
На Хабре в последние годы публикуется довольно много статей о переезде, в том числе в США и Великобританию. Обычно в таких материалах рассказывают о поиске работы и визовых вопросах, но не так много внимания уделяется дальнейшей интеграции, в том числе в рабочий коллектив. Команда сервиса Textly опубликовала в своем блоге подборку английских идиом, которые часто используются в офисных коммуникациях. Я решила подготовить перевод этого полезного материала Читать дальше →
С идиомами в английском языке огромное количество конфузов. Их тысячи — и далеко не все из них можно хотя бы нормально объяснить на русском. Сегодня мы поговорим именно о переводе идиом. Расскажем о пяти тактиках, как их можно переводить, чтобы они нормально звучали. Читать далее
Нью-Йорк во всей красе От редакции: мы продолжаем наш цикл об IT-эмиграции, посвященный работе за рубежом, изучению языков и другим интересным вещам. В прошлой статье рассказали о нюансах переезда из Украины в Испанию. Теперь поговорим об американском английском. От автора: Бытует