Эта статья – ответ на статью «Обращение к издательствам: пожалуйста, не переводите термины».Давайте поговорим, например, о распределённых базах данных. Всем известно, что данные делятся на фрагменты, которые затем распределяются между узлами.– Какие-такие «узлы» и «фрагменты»?
Обычно, читая техническую книгу в переводе, я держу оригинал под рукой, чтобы сверяться с терминологией, но сейчас попалась фраза с таким переводом, что чаша переполнилась. Читать далее
Термины, которые используются в предметной области - это важная часть контекста, в котором проектируется продукт. Чем лучше понимаешь контекст продукта, тем лучше справляешься с его терминологией и наоборот - чем лучше понимаешь термины, тем больше приближаешься к пониманию…
Грани безумия: шизофренические термины Disclaimer: Я временами весьма сильно выпадаю из реальности, так что если вам не охота читать бред, отложите чтение на 3 дня и если публикация не встретит понимания, я снова уберу ее черновики. Также напомню, что с прогрессированием болезни у меня большие трудности с речью, письменную частично правит редактор текста и также через 3 дня с помощью сообщества будут удалены больше частью все грамматические ошибки. Читать дальше →