В нашем прошлом материале, посвященному переводам, мы частично затрагивали тему локализации через адаптацию контента. Сегодня хотелось бы более детально рассмотреть вопрос локализации в вебе и на что разработчикам стоит обратить внимание. Ориентация письменности Начнем с…
Сегодня очень сложно оставаться монопрофильным специалистом. И часто, делая новый сайт или внося различные правки, можно позаботиться заранее об основных вещах, которые помогут сразу сделать всё чисто и красиво не только с точки зрения программирования, но и с точки зрения SEO. Так о чём же надо помнить, чтобы делать работу качественно, и SEO-специалисты были довольны вашей работой? Читать дальше →
Для того, чтобы программным продуктом могли пользоваться люди в разных странах, нужно адаптировать его для них, то есть локализовать. И одним из важнейших этапов локализации всегда был и остается перевод. Я работаю в Plesk переводчиком с английского на русский язык и в этой статье…
При выборе «домика» для сайта или Интернет-проекта важно помнить несколько простых рекомендаций, чтобы потом не было «мучительно больно» за потерянное время и деньги. Наши советы помогут вам построить четкий алгоритм по выбору платного хостинга для размещения сайта на основе различных платных и бесплатных систем управления. Читать дальше →