Как вы, может быть, уже слышали, Shovel Knight наконец пересёк океан и достиг Японии! Мы очень рады такому прыжку. Мы потратили много времени, чтобы локализация стала интересной и умной. Постойте, а что такое локализация? Это процесс перевода текста и адаптации игры под местный рынок. Мы
В 2008 году Internet Explorer от Microsoft занимал почти 60% мирового рынка браузеров. Firefox от Mozilla тянулся далеко на втором месте, занимая примерно треть рынка. Google Chrome дебютировал на рынке 2 сентября 2008 года и занимал лишь 0,3% рынка. Спустя десятилетие Chrome фактически захватил всё браузерное пространство — 70% рынка. Как Google вошли и стали доминировать в совершенно новом для себя секторе всего за десять лет? Читать дальше →
В этой статье мы расскажем, как мы переводили локализацию мобильных проектов в Smartcat, какие изначально у нас были боли и как мы с ними справились. Кто мы Привет всем! Мы — Екатерина Галицкая и Дарья Егорушкина из «Лаборатории Касперского» (отдел документации и локализации). Немного конкретнее: команда, в которой мы работаем, отвечает за написание и локализацию текстов интерфейса и справки для мобильных приложений. Читать дальше →
Всем привет! Меня зовут Денисов Александр. Я работаю в компании Naumen и отвечаю за документирование и локализацию программного продукта Naumen Contact Center (NCC). В этой статье расскажу о тех проблемах, с которыми мы сталкивались при локализации NCC на английский и немецкий языки и о том, как…