В 2017 году у Додо Пиццы появилось приложение для iOS на русском языке, а в 2019 его понадобилось перевести на румынский, а потом ещё на несколько языков. При этом ни одна строка не была обёрнута в макрос NSLocalizedString(…).В этой статье я расскажу, какие инструменты мы использовали для перевода, с какими сложностями столкнулись, о самописных утилитах и об автоматизации процесса. Читать далее
Человек человеку — друг, товарищ и переводчик. И особенно тот переводчик товарищ, который работает с локализацией. Как правило, проще всего локализировать мобильные приложения: объем текста небольшой, специальных терминов мало. Это если языков перевода немного, скажем, десять. А вот мы недавно делали локализацию на 35 (!) языков. О том, как искали исполнителей, преодолевали трудности и какие были забавные моменты, — эта статья. Читать дальше →
Сегодня мы рассмотрим 25 приложений-переводчиков по фото, которые предлагают различные функции и поддерживают множество языков. Выбор подходящего приложения зависит от ваших потребностей и предпочтений. Важно учитывать такие факторы, как поддержка офлайн-перевода, количество поддерживаемых языков, удобство интерфейса и точность перевода. Читать далее
В современных приложениях и сервисах часто нужна интернационализация (i18n, от англ. internationalization). Она позволяет создавать интерфейсы с учётом культурных и языковых особенностей пользователей из разных стран. Это требует не только простого перевода, но и некоторых технических…